新聞動態
當前位置: 首頁 > 校園要聞 > 正文
【亞太翻譯論壇專題報道】第八屆亞太翻譯論壇盛大啟幕 西譯承辦的平行論壇倍受贊譽

6月17日,古城西安驕陽似火,第八屆亞太翻譯論壇(Eighth Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum)在西安曲江惠賓苑隆重開幕。這是“亞洲翻譯家論壇”(ATF)擴展到大洋洲并更名為亞太翻譯論壇(APTIF)后首次選擇在西安舉行,近五百名國內外知名學者、翻譯專家參加了本屆國際論壇。第八屆翻譯論壇是翻譯界和翻譯教育界的一次盛會,著名民辦本科院校西安翻譯學院承辦了本屆論壇平行論壇。

下午,在惠賓苑旺園殿舉辦的平行論壇如期召開,這場由西安翻譯學院受邀承辦的《應用復合型翻譯人才培養模式研究》平行論壇頗為引人注目,倍受贊譽,會場座無虛席,部分遠道而來的參會者只能站著聆聽發言者的真知灼見,他們中不乏來自江蘇、廣東等省的大學校長。由于發言火爆,時間所限,每位發言者在發言的15分鐘時間結束前只能用鈴聲來提醒。主題定為應用復合型翻譯人才培養模式研究被與會專家學者點贊稱道,他們紛紛指出,研究和改進提高當前翻譯工作水平固然重要,但從長遠角度考慮加強翻譯教育也是當務之急,從主題的擬定就可以看到承辦方西安翻譯學院教學嚴謹,學術務實。

論壇上,西安翻譯學院名譽院長孫天義、校領導、教學骨干代表與來自國內外國際知名學者、翻譯專家、行業先鋒及專業從業者交流分享 “一帶一路”建設與復合型翻譯人才培養,探討“論職業化時代的翻譯人才觀”,共商“翻譯專業教育的傳統與創新”,研討“翻譯教育的改革方向與實現進路”,論壇還圍繞“工作坊式翻譯人才培養模式進行探究”,論壇通過對復合型翻譯人才培養模式的研討,呼吁各高校加強外語基礎教學,學好一門外語,暢游兩種文化,講好自己故事。

中國翻譯協會常務副會長黃友義、上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長謝天振教授、西安翻譯學院翻譯研修學院院長梁根順教授、廣東外語外貿大學教授,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會秘書長平洪教授、廣東外語外貿大學教授,外語研究與語言服務協同創新中心常務副主任李瑞林教授、西安翻譯學院高級翻譯系主任張睿老師相繼在論壇上發言,這六位專家學者中間有的學有專長,經驗豐富,而且在學術上卓有建樹,在海內外享有盛譽。有的是后起之秀,是翻譯教育隊伍的生力軍,他們從不同的角度,論述了對應用型復合翻譯人才的發展、現狀以及前景,并對應用復合型翻譯人才的培養提出了許多獨到的見解,對大家規劃今后的教育方向,修訂教育計劃和課程設置,都有重要的參考價值。

本場平行論壇期間,西安翻譯學院校領導接受了中國網記者采訪。在采訪中,學院領導介紹了西安翻譯學院發展的發展歷程和辦學背景,并就西譯在國家“一帶一路”戰略發展下人才培養模式的改革與創新,當前翻譯專業面臨的機遇與挑戰、西譯未來的發展等問題與中國網記者進行了深入交流。

在本場平行論壇現場,由西安翻譯學院20多名學生口語志愿者以其純正的口語、儀態端莊、知識廣博備受與會者贊譽。

第八屆亞太翻譯論壇是在我國實施“一帶一路”戰略、陜西省全面推進《“一帶一路”建設2015年行動計劃》,大力推進語言服務工作的大背景下舉行,這也是陜西在“十三五”開局之年舉辦的一次重要國際會議。

論壇前夕,國際翻譯家聯盟主席henry Liu 教授、德國功能學派代表人物之一、歐洲翻譯研究學會(EST)會員、德國聯邦翻譯協會會員Nord教授、聯合國駐日內瓦辦事處口譯處處長、首席同傳李正仁教授等專家學者專程來到西安翻譯學院開展講學和文化考察。

西安翻譯學院名譽院長孫天義主持本次平行論壇
 


西安翻譯學院受邀承辦的《應用復合型翻譯人才培養模式研究》平行論壇飽受好評
 

黃友義:“一帶一路”建設與復合型翻譯人才培養

           謝天振:論職業化時代的翻譯人才觀

梁根順:語言通四海,文化傳五洲  

平洪:翻譯專業教育的復合性 傳統與創新

李瑞林:翻譯教育的改革方向與實現進路

張睿:工作坊式翻譯人才培養模式研究

關閉

今日訪問:
總訪問量:
版權所有 ?  Copyright 2003-2016 Xi'an FANYI University All Rights Reserved  西安翻譯學院 學校地址:西安市長安區太乙宮 郵編:710105 電話:029-85891138 陜ICP備16002523號
尊龙游戏账号注册_用现金一下